lunes, 21 de noviembre de 2011

My Little Pony en Español: La Reseña Episodio 1: Parte 1

No eran de esperarse los comentarios de la nueva versión en español latino de My Little Pony pues el doblaje puede ser un total acierto o un completo desastre sobretodo si se quiere seguir enganchado en la serie.

La realidad no es que sea bueno o malo sino cuestión de números ($) o cuánto sea desea invertir en un buen trabajo.

De acuerdo con la creadora del show Lauren Faust se les había otorgado una gran libertad creativa por parte de Hasbro más no total así como darse el lujo de conseguirse unas voces con amplia experiencia en el terreno de las caricaturas o lo que le llaman allá a los Saturday Morning Cartoons como Tara Strong, Andrea Liebman, Tabitha St. Germain entre otras quienes ya habían tenido alguna participación en la versión G3 de My Little Pony.

Lo que es cierto y como se acostumbra en EU es que un solo actor tenga la capacidad de hacer varias voces, como lo fue en su momento el gran Mel Blanc de los Looney Tunes y los actores de doblaje de Los Simpson entre tantos otros. En Friendship Is Magic Tara Strong desempeña solamente la voz de Twilight Sparkle mientras que Tabitha St. Germain hace a Rarity, Princess Luna en todas sus variaciones, Nightmare Moon y a Zecora! lo cual requiere un timbre y una personalidad distinta para cada personaje.

Empresas como Disney o inclusive Dreamworks, quienes ya son animación de más peso cuentan con la facilidad de emplear a actores de cine o televisión no tanto por tener el enorme presupuesto sino por que lo ven como una manera conveniente de recuperar su inversión trayendo grandes nombres que atraen a más gente a las salas. En México, en el caso de las películas de un tiempo para acá se repitió esa práctica dependiendo de qué tipo de película se está lanzando al mercado.

Ahora bien, en el caso de las voces que se hacen para México el panorama se ha ensombrecido un poco.

En los años noventas series como DragonBall, Sailor Moon, Los Simpson, Ranma 1/2, Pokemón gozaron de una enorme popularidad gracias al talento de empresas especializadas como Audiomaster 3000 quien también tenía una amplia cartera de clientes, como Televisa y TV Azteca.

Una de las razones por las cuales estos descubridores de talentos despareció fueron por los conflictos laborales o la exigencia de mejor sueldo. Curiosamente, en EU la serie de Los Simpson también se vio presionada a ser cancelada si no se les daba su lugar correspondiente a las voces principales de Homero, Lisa, Bart y Marge. Afortunadamente todo se solucionó bien en el caso de la serie norteamericana pero en México mucho del elenco original fue sustituido por gente novata y desconocida siendo que nombres como los de Humberto Vélez y Gabriel Chavez ya habían destacado por imprimirle fuerza a sus personajes correspondientes inclusive superando a los originales. Y es precisamente porque en México se contrataban actores con amplia experiencia.

Uno de los mejores dobaljistas de los que se tiene memoria es Germán Valdéz, Tin Tan quien hizo la versión en español de Baloo, el oso bailarín de El Libro de La Selva o su hermano Manuel "El Loco" Valdéz quien dio vida a el Capitán Garfio de Peter Pan.

Otros comediantes como Jorge Arvízu se dedicaron a su vez a darle más energía a programas con mediano éxito en Estados Unidos como Don Gato Y Su Pandilla y la prueba fue que se le dio una segunda oportunidad para encarnar a Benito Bodoque.

Pero bien, ahora regresemos a My Little Pony en español:

Recordemos que el público sigue y seguirá siendo el INFANTIL, a pesar de que los letreros que muestra Discovery Kids dice que es apta para todo público o sea un equivalente a Rated G o Y por Young en inglés. Eso reduciría el riesgo de convertir a bronies nuevos de manera instantánea.

La meta sigue y seguirá siendo VENDER, la prueba es que la voz de Pinkie Pie es la misma que esucharán en los juguetes de Bebé Pinkie Pie o el Trenecito o el Carrito de Radio Control. Osea, toda la atención a Pinkamena Diane Pie por favor. Afortunadamente los cortes comerciales no muestran, aún los de My Little Pony. Si llega a pasar sería una promoción descarada.

No hay que juzgar a un libro por su portada. Aún faltan capítulos en los cuales cada pony tendrá la oportunidad de mostrar su personalidad y desenvolverse más tranquilamente. Eso ya es todo un logro a diferencia de las generaciones G3 y G3.5 que eran punto más que unas Bratz mezcladas con ponys o qué sé yo.

Continuemos analizando a cada unas de las 6 Principales en el capítulo de hoy, La Magia de la Amistad: Parte 1

Después del preludio sobre cómo Celestia atrapa a Nightmare Moon aparece Twilight Sparkle a cuadro y será como ya sabemos la encargada de supervisar La Celebración de Verano llevando como acompañante a su inseparable amigo Spike, el dragón.




Yo no sé cómo se mide la edad en los caballos, sólo sabemos cómo se desarrollan desde chiquitos, potrillos o potrancas hasta convertirse en ponys adultos. Pero esta Twilight Sparkle suena más joven de lo que es la original, vaya pensé que era una adolescente pero esta suena como una versión un poquito mayor que Dora La Exploradora. Spike no está mal pero he de suponer que su voz la hace una chica al igual que el original en inglés.



Pinkie Pie suena por así decirlo, 20% más azucarada que la original pero menos chillona e hiperactiva. Cuando se oye a la original de Andrea Liebman representa la amalgama de todo lo festivo, el amor por los cupcakes y la libertad de espíritu e ingenuidad que tiene cada niño.


Rainbow Dash sí me tomó por sorpresa. Su voz suena más grave y rasposa que la original lo cual para diversión de la comunidad brony seguirá alimentando los rumores y más memes de las preferencias sexuales de la pegasa. Esperemos que jamás se enteren los productores de Discovery Kids.



Applejack no cambia su actitud de ser una campirana pero esperaba más "enjundia" osea más ganas y que disfrutara la vida simplona de una granja.



Rarity sigue siendo la eterna diva quizá un poco mayor lo que pone en tela de duda su edad. Espero que entiendan no es una frívola materialista que se la pasa de compras como las amigas de la Barbie.



Y finalmente a Fluttershy le han subido el volumen. Sigue siendo dulce y amable, a eso no le pongo pero.

En general:

LO BUENO: Se nota que la actuación es imparcial, es decir no te permite elegir a tu preferida, al menos en el primer episodio. El trabajo es limpio y carece de expresiones locales pues se entiende que es Español neutro.

LO MALO: Quizá por ello se haga un poco más aburrida verla, una actuación plana sin sorpresas o improvisaciones, es decir, parte del secreto de un buen doblaje es sacarse trucos de la manga para hacer a la historia más dinámica y ágil.

Sea como sea hay que darle nuestro apoyo y agradecer su transmisión en nuestro idioma aunque era cuestión de tiempo ya que The Hub es el Discovery Kids de antes. La trama y los personajes son geniales, es la mejor versión que ha existido de My Little Pony en toda la historia ya que se le puso un especial empeño para hacerla 20% o 100% más cool.

Aquí tienen el primer capítulo!


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada